A: A typically English-speaking clause may be this: the first thing the parties need to consider in business negotiations with foreign parties is whether the final contract should be in English, a foreign language, or both. If the treaty is written in more than one language, which one will it be official? What will control in case of conflict? This article suggests that there are reasons to pay much more attention to the issue of language choice. From contract design to introducing evidence into litigation, using a multilingual contract shows your clients that you are an experienced lawyer who knows how to be attentive to their best interests. Language. This agreement was drafted in English. In the event of any discrepancy between the English version of this Agreement and a translation, the English version shall take precedence. A single contract in a single language (the own jurisdiction it sees and imposes every day) makes the procedure faster, cheaper and simpler – three words that make customers very happy. . if the contract is translated into another language (for example. B because local law requires contracts to be drawn up in an officially recognized language for the contract to be valid and enforceable). It is important to recognize this and determine which version will prevail in the event of inconsistency or contradiction between the two.